Người đời chứ của không đời

Direct English translation

People outlast possessions, but possessions do not outlast people.

Equivalent English version

You can't take it with you

Giải thích tiếng Việt
Của cải vật chất không bền lâu, chỉ con người đời sống con người còn lại; câu này dùng để nhắc không nên quá coi trọng tiền của quên giá trị con người.
English explanation
Material wealth does not endure, while human life and human worth matter more; it is used to remind people not to value possessions above people.